Christmas Idioms and Jokes
Advent je ten správný čas podívat se na pár vánočních idiomů. Na závěr pár vánočních vtipů pro zasmání a rozšíření slovní zásoby ;)
IDIOMS
Stocking stuffer = a small gift, usually cheaper, Christmas present which might be put in a Christmas stocking.
Example: If you are looking for the perfect stocking filler for your children, check out our website. It´s full of great ideas.
To beat the holiday blues = to get over the melancholy, stress and frustration which some people might feel over the Christmas period.
Example: The best way to beat the holiday blues and lift your spirits is to spend Christmas time with your loved
ones.
Christmas comes but once a year = the fact that Christmas happens only once a year is used as an excuse to enjoy this time to the fullest (as much as possible) by indulging in food and drinks.
Example: I know, I should stop eating these delicious vanilla rolls but Christmas comes but once a year, so give
me more please.
Christmas came early (this year) = means that something good has happened unexpectedly.
Example: „I have won the lottery!“ „Lucky you, sounds like Christmas came early this year.“
Be there with bells on = refers to a positive reaction to an invitation meaning we will eagerly attend, full of enthusiasm.
Example: I can´t wait to see my girl singing in the Christmas play, I will be there with the bells on and sitting in
the first row.
JOKES
What do you call an old snowman? Water!
What Christmas carol is a favourite for parents? Silent Night!
What is the best Christmas present in the world? A broken drum – you can´t beat it!
What do monkeys sing at Christmas? Jungle bells, jungle bells!
What do you get if you cross an apple with a Christmas tree? A pineapple!
Autor: Oxford University Press.
13. 12. 2017 15:11:36
Nejnovější články
Češi a Czenglish v AJ
Rozmohl se nám tu takový nešvar na druhou aneb jak Češi z angličtiny vytvářejí Czenglish.
Češi a Czenglish v ČJ
Rozmohl se nám tu takový nešvar aneb jak Češi vytvářejí z češtiny Czenglish.
Výuka češtiny pro cizince očima naší lektorky
Zoufáte si čas od času, jak těžké je naučit se cizí jazyk, ať už angličtinu, němčinu, španělštinu nebo francouzštinu? Samozřejmě, nikdy to není úplná brnkačka, i když mají tyto indoevropské jazyky něco málo společného. Ale přemýšleli jste někdy o tom, jak obtížné asi může být pro cizince s neslovanským mateřským jazykem naučit se česky?