kontaktujte nás

Tel.: +420 222 254 562
Mobil: +420 602 386 756
E-mail: info@tandem.cz

Tandem podporuje Khanovu školu i v Brně

První březnový víkend proběhl v Brně na Fakultě informatiky Masarykovy univerzity další z překladatelských maratonů Khanovy školy. Zhruba tři desítky dobrovolníků se s nadšením pustily do překladu výukových videí z oblasti matematiky, ekonomie, biologie, historie či společenských věd.


První březnový víkend proběhl v Brně na Fakultě informatiky Masarykovy univerzity další z překladatelských maratonů Khanovy školy. Zhruba tři desítky dobrovolníků se s nadšením pustily do překladu výukových videí z oblasti matematiky, ekonomie, biologie, historie či společenských věd. Většina videí disponovala originálními anglickými titulky, ale u některých bylo potřeba poslouchat přednášejícího a psát překlad přímo. Díky praktickému uživatelskému rozhraní platformy, na níž se překládá, se ale všichni zúčastnění vyrovnali i s tímto nesnadným úkolem.
 
Mým úkolem bylo poskytovat překladatelskou podporu, nicméně účastníci, ač většina z nich amatéři, byli velmi šikovní a potřebovali ji minimálně. Většinou šlo o nejasnou strukturu zdrojové věty nebo nalezení obecně používaného termínu v češtině. Sama jsem tak mohla překládat.
 
Dopoledne uběhlo velmi rychle a nastal čas na společný oběd, při němž měli účastníci možnost se poznat trochu více. Po hromadné fotografii se všichni vrátili k práci. Kolem čtvrté hodiny jsme postupně rozpracované projekty dokončovali. Pro každého překladatele byl nachystán certifikát a akce pokračovala neformálním posezením. Celá akce se nesla ve velmi přátelském duchu a všichni se již těší na pokračování.
 
Do překladů se může zapojit kdokoli a kdykoli, stačí navštívit stránky Khanovy školy. (https://khanovaskola.cz/dobrovolnici/preklad)
 
Autor: překladatelka Alena Vašíčková
Většina překládaných videí disponovala originálními anglickými titulky, ale u některých bylo potřeba poslouchat přednášejícího a psát překlad přímo. Díky praktickému uživatelskému rozhraní platformy, na níž se překládá, se ale všichni zúčastnění vyrovnali i s tímto nesnadným úkolem.
 
Mým úkolem bylo poskytovat překladatelskou podporu, nicméně účastníci, ač většina z nich amatéři, byli velmi šikovní a potřebovali ji minimálně. Většinou šlo o nejasnou strukturu zdrojové věty nebo nalezení obecně používaného termínu v češtině. Sama jsem tak mohla překládat.
 
Khanova škola v Brně
Dopoledne uběhlo velmi rychle a nastal čas na společný oběd, při němž měli účastníci možnost se poznat trochu více. Po hromadné fotografii se všichni vrátili k práci. Kolem čtvrté hodiny jsme postupně rozpracované projekty dokončovali. Pro každého překladatele byl nachystán certifikát a akce pokračovala neformálním posezením. Celá akce se nesla ve velmi přátelském duchu a všichni se již těší na pokračování.
 
Do překladů se může zapojit kdokoli a kdykoli, stačí navštívit stránky Khanovy školy. Viz https://khanovaskola.cz/dobrovolnici/preklad 
Autor: překladatelka Alena Vašíčková

25. 03. 2014 17:06:10


Nejnovější články

Architektonická angličtina s Calvinem

I architekti musí jít s dobou aneb architektonická angličtina v akci. 

09.04.
Pokračovat »

Úspěchy AI semináře od Tandemu

Tandemovský AI seminář slaví další úspěchy a efektivně rozšiřuje výukové obzory stále více učitelům angličtiny z českých ZŠ i SŠ. A co konkrétně účastníkům přinesl?

13.03.
Pokračovat »

Journaling a učení jazyků

Je jedno z vašich novoročních předsevzetí začít se učit nový jazyk nebo se v nějakém zdokonalit? Pokud ano, přečtěte si náš článek o journalingu (deníčkování), které učení (nejen) jazyků může urychlit a usnadnit.

16.01.
Pokračovat »

Archiv článků

TOPlist